Translation Types and Type of Audience of Shijing
Authors
Hao Zhang
Corresponding Author
Hao Zhang
Available Online July 2018.
- DOI
- 10.2991/iccessh-18.2018.202How to use a DOI?
- Keywords
- Shijing translation; type of audience
- Abstract
No statement of the principles of correspondence in translating can be complete without recognizing the many different types of translations (Herbert P. Philips, 1959)According to Nida, differences in translations can generally be accounted for by three basic factors in translating: (1) the nature of the message (2) the purpose or purposes of the author and, by proxy, of the translator, and (3) the type of audience. This paper tries to the compare the completely different translation types of Shijing viewing from the three factors.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Hao Zhang PY - 2018/07 DA - 2018/07 TI - Translation Types and Type of Audience of Shijing BT - Proceedings of the 3rd International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities (ICCESSH 2018) PB - Atlantis Press SP - 884 EP - 886 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/iccessh-18.2018.202 DO - 10.2991/iccessh-18.2018.202 ID - Zhang2018/07 ER -