The View on Language in Lu Xun’s “Stiff Translation” Strategy
Those authors contributed equally.
- DOI
- 10.2991/assehr.k.220105.066How to use a DOI?
- Keywords
- Lu Xun; stiff translation; language-view; Humboldt
- Abstract
Lu Xun creatively adopted the strategy of ‘hard translation’ in his literary translation work. Central to this strategy was, as he claimed, the preservation of the grammatical features and pragmatic conventions of the source language to the greatest extent possible. This article applied Wilhelm von Humboldt’s theory of linguistic worldview and the Sapir-Wolff hypothesis for the analytical study and discussion of Lu Xun’s view of language, including Lu Xun’s worldview embedded in language, his awareness that patterns of thought reflected in language use and his tendency to transform the minds of users through language transformation. The research indicated that the ‘hard translation’ strategy stems primarily from Lu Xun’s perception of the consistency of language and thought, and his tendency to promote the transformation of the language users’ mind through Chinese language reform.
- Copyright
- © 2022 The Authors. Published by Atlantis Press SARL.
- Open Access
- This is an open access article under the CC BY-NC license.
Cite this article
TY - CONF AU - Yuxuan MAO PY - 2022 DA - 2022/01/17 TI - The View on Language in Lu Xun’s “Stiff Translation” Strategy BT - Proceedings of the 2021 International Conference on Social Development and Media Communication (SDMC 2021) PB - Atlantis Press SP - 351 EP - 355 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.220105.066 DO - 10.2991/assehr.k.220105.066 ID - MAO2022 ER -