Proceedings of the International Conference on Language Phenomena in Multimodal Communication (KLUA 2018)

Translation of Lexicons qala and its Derivation: Translation of Surah Taha by Mahmud Yunus

Authors
Rusda Salaeh
Corresponding Author
Rusda Salaeh
Available Online July 2018.
DOI
10.2991/klua-18.2018.36How to use a DOI?
Keywords
Arabic, Indonesian, translation, qalaArabic, Indonesian, translation, qala
Abstract

This research has some aims; 1) to describe qala and its derivations of surah Taha, 2) to explain the techinques in translating qala into Indonesian of surah Taha by Mahmud Yunus. This research uses qualitative and quantitative descriptive method which emphasize on describing the form of translating qala into Indonesian language. This research concludes that, qala is translated into five main meaning in Indonesian, those are berkata, berjawab, sahut, berfirman and bertanya. qala is translated into Indonesian through several approaches verbalization, explicitation of subject, additional conjugation and imperative-affirmative. Based on the investigation the researcher revealed some translation techniques which are used by Mahmud Yunus in translating surah Taha, those are; literal technique (27,397%), transposition technique (19.178%), modulation (17.808%), literal-Amplification (13,698%), amplification (10,958%), description (5,479%), deletion (2,739%) and addition (2,739%).

Copyright
© 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the International Conference on Language Phenomena in Multimodal Communication (KLUA 2018)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
July 2018
ISBN
10.2991/klua-18.2018.36
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/klua-18.2018.36How to use a DOI?
Copyright
© 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Rusda Salaeh
PY  - 2018/07
DA  - 2018/07
TI  - Translation of Lexicons qala and its Derivation: Translation of Surah Taha by Mahmud Yunus
BT  - Proceedings of the International Conference on Language Phenomena in Multimodal Communication (KLUA 2018)
PB  - Atlantis Press
SP  - 251
EP  - 257
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/klua-18.2018.36
DO  - 10.2991/klua-18.2018.36
ID  - Salaeh2018/07
ER  -