The Influence of Cross Culture on Drama Adaptation
Take Throne of Blood and Ran as Examples
- DOI
- 10.2991/assehr.k.210609.085How to use a DOI?
- Keywords
- Shakespeare, Akira Kurosawa, drama adaptation, comparative literature, cross culture
- Abstract
Shakespeare’s four tragedies as the original script, are shown in the film lens of different directors in different ways. Akira Kurosawa, as one of the best film adaptations of Shakespeare’s dramas, who makes the film more in line with the Japanese nation’s reading psychology and embodies the style of Japanese society. Based on the adaptations of Ran and Throne of Blood to King Lear and Macbeth, this paper discusses the influence of culture in the adaptation of drama. From script, audiovisual language and emotion these three aspect, this paper summarizes the influence of cross culture on drama adaptation, and concludes that under the premise of retaining the original theme of the works, cross-cultural adaptation adds many native cultural elements to the adapted works. It not only absorbs the essence of foreign culture, but also shows the characteristics of native culture.
- Copyright
- © 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Xinlei Fan PY - 2021 DA - 2021/06/10 TI - The Influence of Cross Culture on Drama Adaptation BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2021) PB - Atlantis Press SP - 429 EP - 431 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.210609.085 DO - 10.2991/assehr.k.210609.085 ID - Fan2021 ER -