Improving the Level on English Translation Strategies for Chinese Cultural Classics
- DOI
- 10.2991/icesame-16.2016.248How to use a DOI?
- Keywords
- Chinese cultural classics; English translation; translation strategies; culture communication
- Abstract
By studying the status quo of Chinese cultural classics on English translation and in-depth analysis of existing problems, the proposed improve the level on English translation strategy for Chinese cultural classics as follows: the right to select "merge point" between domestication and foreignization, from the perspective of relevance theory, focusing on the "three-way relationship" pragmatic equivalence principle, and using corpus assist in solving the problem of translation mistakes, the cultural context of globalization oriented using English with Chinese characteristics, make full use of the acquired research achievements, follow the readability and creativity as the center of the value orientation, according to the different classification of Chinese cultural classics to develop specific translation strategies, use the Western translation theory for reference to study from many angles and comprehensive range. The research objective of this paper is to enrich the theory of Chinese cultural classics translation, in order to promote Chinese culture and promote Chinese classics to the world service.
- Copyright
- © 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Fenghua Li PY - 2016/03 DA - 2016/03 TI - Improving the Level on English Translation Strategies for Chinese Cultural Classics BT - Proceedings of the 2016 International Conference on Education, Sports, Arts and Management Engineering PB - Atlantis Press SP - 1148 EP - 1154 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/icesame-16.2016.248 DO - 10.2991/icesame-16.2016.248 ID - Li2016/03 ER -