Selective Translation of Idioms Translation in Journey to the West
- DOI
- 10.2991/icelaic-14.2014.96How to use a DOI?
- Keywords
- Selective translation, idioms translation, Jenner’s Journey to the West
- Abstract
Xi You Ji, the classical masterpiece of China, is well-known by its plentiful language and unique artistic style. Its theme, which is different to other classical fictions in China, relates to interflow of the worldwide cultural. There are plenty vivid idioms in Xi You Ji This makes Xi You Ji a treasure-house of idioms. Xi You Ji has become a window for the western academia to research Chinese cultural. The transmission of Xi You Ji in West is a very important case in literature compare between the East and the West and in cultural exchange. So far, there are only 2 fully English versions of Xi You Ji. One of them, Jenner’s Journey to the West, is an achievement by an English speaker and scholar to translate and introduce Chinese ancient book into western culture. It means particularly in cultural exchange between China and the West.
- Copyright
- © 2014, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Yin Lu PY - 2014/05 DA - 2014/05 TI - Selective Translation of Idioms Translation in Journey to the West BT - Proceedings of the International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication PB - Atlantis Press SP - 381 EP - 385 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/icelaic-14.2014.96 DO - 10.2991/icelaic-14.2014.96 ID - Lu2014/05 ER -