Ezra Pound's Version of Shijing Translation
Authors
Hao Zhang
Corresponding Author
Hao Zhang
Available Online September 2015.
- DOI
- 10.2991/iccessh-16.2016.114How to use a DOI?
- Keywords
- principles of correspondence; Shijing translation; Ruist; Imagism
- Abstract
It is a vexed question in translatology field that whether poetry is translatable. People said that translating is pronouncing sentence of death on understanding and some wiseacre has said that translating is just like the back of a Turkey tapestry. This thesis applies the principles of correspondence to the study of Shijing translation by Pound's versions of Shijing from the aspects of formal equivalence and dynamic equivalence to prove the possibility of poetry translation and provide theoretical guidance function to poetry translation.
- Copyright
- © 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Hao Zhang PY - 2015/09 DA - 2015/09 TI - Ezra Pound's Version of Shijing Translation BT - Proceedings of the 2016 International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities PB - Atlantis Press SP - 441 EP - 443 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/iccessh-16.2016.114 DO - 10.2991/iccessh-16.2016.114 ID - Zhang2015/09 ER -