Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)

Research on Audience Response to the Translation of Chinese-specific Expressions

Authors
Qiuwen Rong1, *, Geyan Chen1, Xuexin Ma1
1Beijing Institute of Technology, Zhuhai, China
*Corresponding author. Email: 362966796@qq.com
Corresponding Author
Qiuwen Rong
Available Online 3 July 2024.
DOI
10.2991/978-2-38476-263-7_55How to use a DOI?
Keywords
Chinese-specific expressions; educational philosophy; translation methods; audience response
Abstract

The Chinese-specific expression is an important carrier for spreading China’s voice. Research on the English translation of Chinese-specific expressions helps to enhance the international community’s understanding of China. Drawing on a newly published book Xi Jinping Zongshuji Jiaoyu Zhongyao Lunshu Jiangyi and its English version Understanding Xi Jinping’s Educational Philosophy as research materials, this research extract the rich Chinese-specific expression, explore the specific translation methods in the dissemination of Chinese culture in the new era. This study conducts a questionnaire survey to investigate the audience response to the English translations of Chinese-specific expressions in order to examine the effectiveness of those expressions. An analysis of 1043 selected Chinese-specific expressions and their translations shows that there are mainly 10 translation methods involved. According to statistical data, this study found that the translation methods with the highest selection rate are paraphrasing and variation translation. The questionnaire survey has found that the English-speaking audience is relatively satisfied with the translation examples. The translation method with the highest degree of understanding and acceptance is paraphrasing, followed by omission and literal translation; and the opposite is variation translation. In the context of an increasing demand for Chinese-English translation, this study provides useful reference for translators to efficiently complete translation tasks and contributes to enhancing the effectiveness of China’s international communication.

Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
3 July 2024
ISBN
978-2-38476-263-7
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-263-7_55How to use a DOI?
Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Qiuwen Rong
AU  - Geyan Chen
AU  - Xuexin Ma
PY  - 2024
DA  - 2024/07/03
TI  - Research on Audience Response to the Translation of Chinese-specific Expressions
BT  - Proceedings of the 2024 2nd International Conference on Language, Innovative Education and Cultural Communication (CLEC 2024)
PB  - Atlantis Press
SP  - 444
EP  - 453
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-263-7_55
DO  - 10.2991/978-2-38476-263-7_55
ID  - Rong2024
ER  -