Study on English Translation of Chinese Canons from the Perspective of “Appropriateness”
Authors
D.F. Ge
Corresponding Author
D.F. Ge
Available Online November 2015.
- DOI
- 10.2991/ssemse-15.2015.492How to use a DOI?
- Keywords
- “Appropriateness”; English translation of Chinese canons; Problems and solutions
- Abstract
Many Chinese scholars advocate that Chinese translators should translate the excellent Chinese canons actively to disseminate and promote Chinese culture by adopting the method of “Exportation”, which, however, has not achieved the expected results in current situation. From the perspective of “Appropriateness”, this paper, in the following four aspects—source text selection, translator selection, translation principles, and translation strategies, will carry out a research on the current situation of the English translation of Chinese canons, aiming at identifying the problems and then finding the solutions to them.
- Copyright
- © 2015, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - D.F. Ge PY - 2015/11 DA - 2015/11 TI - Study on English Translation of Chinese Canons from the Perspective of “Appropriateness” BT - Proceedings of the 2015 International Conference on Social Science, Education Management and Sports Education PB - Atlantis Press SP - 1927 EP - 1929 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/ssemse-15.2015.492 DO - 10.2991/ssemse-15.2015.492 ID - Ge2015/11 ER -