Proceedings of the Fourth Prasasti International Seminar on Linguistics (Prasasti 2018)

Demetaphorization in the Translation of Meditation Text

Authors
Made Susini, I Nengah Sudipa, I Nyoman Suparwa, Ida Ayu Made Puspani
Corresponding Author
Made Susini
Available Online August 2018.
DOI
10.2991/prasasti-18.2018.92How to use a DOI?
Keywords
grammatical metaphor; demetaphorization; nominalization; verbalization
Abstract

This study deals with demetaphorization in the translation of meditation text from Indonesian into English. Meditation text whose goal is to persuade other people to some extent conveys its persuasive meaning in metaphorical grammatical constructions. Drawing Halliday and Matthiessen’s (2014) transitivity structure, Halliday’s (2009) grammatical metaphor and House’s (2015) translation as re-contextualization, this study focuses on the types of ideational grammatical metaphor as non-congruent ways of representing experience of the world found in Indonesian text of meditation and how they are manipulated in English to create a specific effect on the speakers of English. The result shows that metaphorical constructions found in Indonesian text of meditation include deverbalization in the form of nominalization and verbalization. Based on the underlying process, the types of nominalization found include: 1) nominalization of implied material/action process; 2) nominalization of implied relational process; 3) nominalization of implied mental process and 4) nominalization of implied behavioral process. In its translation, these types of nominalization are demetaphorized and rendered by a more expansively English construction. The implied process which is implicit in Indonesian is made explicit in English. Metaphorical constructions of verbalization found show that adjectives and noun are reworded as process. When they are translated into English, they are demetaphorized that adjectives are used to construe quality and noun to construe entity. By this non-metaphorical construction, the English texts become more explicit and more direct.

Copyright
© 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the Fourth Prasasti International Seminar on Linguistics (Prasasti 2018)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
August 2018
ISBN
978-94-6252-542-9
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/prasasti-18.2018.92How to use a DOI?
Copyright
© 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Made Susini
AU  - I Nengah Sudipa
AU  - I Nyoman Suparwa
AU  - Ida Ayu Made Puspani
PY  - 2018/08
DA  - 2018/08
TI  - Demetaphorization in the Translation of Meditation Text
BT  - Proceedings of the Fourth Prasasti International Seminar on Linguistics (Prasasti 2018)
PB  - Atlantis Press
SP  - 506
EP  - 511
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/prasasti-18.2018.92
DO  - 10.2991/prasasti-18.2018.92
ID  - Susini2018/08
ER  -