Proceedings of the 2024 8th International Seminar on Education, Management and Social Sciences (ISEMSS 2024)

A Comparative Analysis of English Translations of “The Book of Songs· Taoyao” Based on the Aesthetics of Translation

A Case Study of Xu Yuanchong and James Legge

Authors
Hongtao Liu1, *
1School of English Language and Culture, Xi’an Fanyi University, Shaanxi, Xi’an, 710105, China
*Corresponding author. Email: 987473465@qq.com
Corresponding Author
Hongtao Liu
Available Online 31 October 2024.
DOI
10.2991/978-2-38476-297-2_65How to use a DOI?
Keywords
The Book of Songs; Translation Aesthetics; Xu Yuanchong; James Legge; English version; Comparative study
Abstract

Chinese poetry is a priceless cultural treasure with a distinct artistic appeal and cultural significance. The Book of Songs, the first comprehensive collection of poetry in China, serves as the origin of Chinese poetry. However, cross-cultural translation and poetry distribution have challenges and problems. As a result of their origins in various eras and nations, as well as their cultural backgrounds and translation approaches, the two translators, Xu Yuanchong and James Legge, whose English translations were chosen for comparison in this work, have particular research importance and worth. Recent years have seen the emergence of translation aesthetics, combining translation with aesthetics to offer a fresh theoretical viewpoint on poetry translation. This research compares the aesthetic qualities of Xu Yuanchong’s and James Legge’s English translations from the dimensions of form and content, utilizing Liu Miqing’s translation aesthetics as a theoretical framework to demonstrate the beauty of Chinese poetry. Additionally, this research offers some references for the use and advancement of translation aesthetics theory and insights into the translation of classical Chinese poetry.

Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2024 8th International Seminar on Education, Management and Social Sciences (ISEMSS 2024)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
31 October 2024
ISBN
978-2-38476-297-2
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-297-2_65How to use a DOI?
Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Hongtao Liu
PY  - 2024
DA  - 2024/10/31
TI  - A Comparative Analysis of English Translations of “The Book of Songs· Taoyao” Based on the Aesthetics of Translation
BT  - Proceedings of the 2024 8th International Seminar on Education, Management and Social Sciences (ISEMSS 2024)
PB  - Atlantis Press
SP  - 511
EP  - 520
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-297-2_65
DO  - 10.2991/978-2-38476-297-2_65
ID  - Liu2024
ER  -