A Study on Translation from the Perspective of Memetics
- DOI
- 10.2991/icesem-18.2018.281How to use a DOI?
- Keywords
- Memetics; Translation; Strategies and techniques; evaluation criteria
- Abstract
Studying from the perspective of memetics and combining with Chesterman’s theory of translation strategies, the employment of translation strategies and techniques is regarded as a way of copying original meme (complexes) form three levels, including syntax, semantics and pragmatics. Then this paper proves the rationality of applying Heylighen Francis’s general selection criteria for strong memes, such as formality, coherence, self-justification, into the evaluation of translation effect, aiming to make a closer connection between memetics and translation practice from two aspects of input and output, and providing a humble enlightenment for probing the optimization of translation strategies and techniques.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Huannai Huang AU - Zhuoxing Zhao PY - 2018/08 DA - 2018/08 TI - A Study on Translation from the Perspective of Memetics BT - Proceedings of the 2018 2nd International Conference on Education Science and Economic Management (ICESEM 2018) PB - Atlantis Press SP - 1202 EP - 1205 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/icesem-18.2018.281 DO - 10.2991/icesem-18.2018.281 ID - Huang2018/08 ER -