Discussion on the Translation Methods of Culture-loaded Words in Lu Xun Selected Essays
- DOI
- 10.2991/iccese-19.2019.5How to use a DOI?
- Keywords
- Lu Xun Selected Essays; culture-loaded words; translation methods
- Abstract
Culture-loaded words are glossaries that reflect the distinctive culture and history of a nation and an important feature differing itself from other nations. Culture-loaded words reflect various aspects of a society and can be seen in many literary works. Cultural difference among nations is a huge challenge faced by the translator in translating culture-loaded words, and the translation of them will influence the quality of the whole translated work and the communication of different cultures. Lu Xun Selected Essays, translated by Yang Xianyi and Gladys Yang, contains many culture-loaded words reflecting the historical background and social life, and analyzing the translation methods used in this work can be constructive for other translators to deal with similar situations.
- Copyright
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Lin Jiang PY - 2019/04 DA - 2019/04 TI - Discussion on the Translation Methods of Culture-loaded Words in Lu Xun Selected Essays BT - Proceedings of the 3rd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2019) PB - Atlantis Press SP - 22 EP - 24 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/iccese-19.2019.5 DO - 10.2991/iccese-19.2019.5 ID - Jiang2019/04 ER -