A Study on the Chinese Translation of English Existential Sentences
Authors
Chengnan Jia
Corresponding Author
Chengnan Jia
Available Online March 2018.
- DOI
- 10.2991/iccese-18.2018.112How to use a DOI?
- Keywords
- English existential sentence; Chinese translation; corresponding form
- Abstract
Based on a statistical analysis of the Chinese translation of English existential sentences in E-C parallel corpus concordance, it is found that there are mainly eight corresponding forms in the Chinese translation of English existential sentences, i.e. "You" sentence, "Shi" sentence, fugitive sentence, "Zhe" sentence, "Le" sentence, "Mei/Meiyou" sentence, "Bu/Wu" sentence, and "Haowu/Wufa" sentence, accounting for 79.9% of the total. The first five corresponding forms are Chinese existential sentences, accounting for 52.7%, while the other corresponding forms are not Chinese existential sentences.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Chengnan Jia PY - 2018/03 DA - 2018/03 TI - A Study on the Chinese Translation of English Existential Sentences BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2018) PB - Atlantis Press SP - 486 EP - 488 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/iccese-18.2018.112 DO - 10.2991/iccese-18.2018.112 ID - Jia2018/03 ER -