English Translation Strategies of Tourism Texts Under Skopos Theory
- DOI
- 10.2991/emehss-18.2018.3How to use a DOI?
- Keywords
- Skopos Theory; Tourism Translation; Translation Strategy
- Abstract
The rapid development of China's economy and the construction of "the Belt and Road Initiative", have greatly promoted the development of Chinese tourism. Now, China has gradually become an important destination for foreign tourists. The construction of Xiongan New Area and the integration of Beijing, Tianjin and Hebei have promoted the development of their surrounding scenic spots' tourism and also tourism translation of those sites. This paper, based on the translation practice of Hu Mountain Scenic Spot in Baoding, Hebei Province, first analyzes the translation difficulties encountered in the process. Then, on the basis of Skopos theory, it further discusses the corresponding translation strategies.
- Copyright
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Bingqian Zhou PY - 2018/03 DA - 2018/03 TI - English Translation Strategies of Tourism Texts Under Skopos Theory BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Economics and Management, Education, Humanities and Social Sciences (EMEHSS 2018) PB - Atlantis Press SP - 10 EP - 13 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/emehss-18.2018.3 DO - 10.2991/emehss-18.2018.3 ID - Zhou2018/03 ER -